近日,著名編劇于雷在社交媒體上發(fā)文,批評(píng)歌手楊坤在公開(kāi)演出中對(duì)經(jīng)典革命歌曲《游擊隊(duì)之歌》的改編嚴(yán)重背離原作精神,引發(fā)廣泛討論。這場(chǎng)爭(zhēng)議不僅涉及藝術(shù)創(chuàng)作的自由邊界,還觸及對(duì)歷史記憶的敬畏之心。
于雷在發(fā)文中直接質(zhì)問(wèn)楊坤及相關(guān)播出平臺(tái):“你們還是人嗎?對(duì)得起死去的先烈嗎?”他指出,楊坤將這首誕生于抗戰(zhàn)時(shí)期的革命歌曲改編為電子音樂(lè)混搭說(shuō)唱版本,原曲鏗鏘有力的旋律被大幅改動(dòng),歌詞也被簡(jiǎn)化重復(fù),舞臺(tái)表演風(fēng)格顯得輕浮隨意。有網(wǎng)友形容改編后的版本“沒(méi)有聽(tīng)到悲愴與抗?fàn)幍膱?jiān)強(qiáng)不屈精神,倒是有一種‘你過(guò)來(lái)呀’、‘你打我撒’的味道”。
據(jù)了解,楊坤此次引發(fā)爭(zhēng)議的改編并非首次出現(xiàn),早在2017年《天籟之戰(zhàn)》第二季中就有類(lèi)似表演。于雷此時(shí)重新翻出這段視頻進(jìn)行批評(píng),顯示出這一問(wèn)題的長(zhǎng)期性和敏感性。
《游擊隊(duì)之歌》創(chuàng)作于1937年抗戰(zhàn)烽火中,作曲家賀綠汀在山西抗日前線(xiàn)的防空洞里,根據(jù)對(duì)八路軍游擊戰(zhàn)術(shù)的深刻理解譜就這首經(jīng)典。其曲調(diào)生動(dòng)流暢,歌詞朗朗上口,充分表現(xiàn)了游擊戰(zhàn)士在艱苦環(huán)境中昂揚(yáng)的斗志和必勝信念。這首歌不僅是鼓舞戰(zhàn)士的精神食糧,更是中華民族抗戰(zhàn)記憶的重要載體,其手稿已被列為國(guó)家一級(jí)文物。
于雷在批評(píng)中強(qiáng)調(diào),這樣的革命歌曲承載著特定歷史時(shí)期的血淚記憶,附著先輩的革命精神和民族情感,不應(yīng)被隨意娛樂(lè)化。許多網(wǎng)友也認(rèn)為,改編紅色經(jīng)典應(yīng)當(dāng)保持對(duì)歷史的敬畏,不能為了追求商業(yè)效應(yīng)而犧牲作品的歷史厚重感。
事件引發(fā)了對(duì)紅歌改編底線(xiàn)的廣泛討論。一方觀點(diǎn)堅(jiān)持認(rèn)為,紅色經(jīng)典具有不可褻瀆的神圣性,任何改編都應(yīng)尊重原作精神內(nèi)核。有網(wǎng)友憤怒表示:“把歷史革命歌曲娛樂(lè)化,削弱原曲的歷史性與嚴(yán)肅性,造成時(shí)空錯(cuò)位之感,確實(shí)令人膈應(yīng)!”
另一部分聲音則認(rèn)為,藝術(shù)需要與時(shí)俱進(jìn),適當(dāng)?shù)母木幱兄诩t色經(jīng)典在新時(shí)代的傳播。有支持者提出:“如沒(méi)有楊老師的改編,90%的青少年都沒(méi)聽(tīng)過(guò)《游擊隊(duì)之歌》。”他們主張,只要不違背原作基本精神,創(chuàng)新表現(xiàn)形式可以讓年輕一代更容易接受紅色文化。
值得注意的是,中國(guó)交響樂(lè)團(tuán)等專(zhuān)業(yè)團(tuán)體也曾多次改編演唱《游擊隊(duì)之歌》,韓紅、刀郎等歌手也有成功的紅歌改編案例。這些改編通常能在創(chuàng)新形式的同時(shí),保留原曲的風(fēng)格和精神內(nèi)核。
這一事件折射出當(dāng)代文化傳承中的深刻矛盾:如何在尊重歷史與藝術(shù)創(chuàng)新之間找到平衡點(diǎn)?于雷的批評(píng)不僅針對(duì)個(gè)別藝人,更指向整個(gè)文化生產(chǎn)機(jī)制——包括播出平臺(tái)的審核責(zé)任、公眾人物的文化自覺(jué),以及全社會(huì)的歷史認(rèn)知。紅色經(jīng)典承載著民族集體記憶,其改編確實(shí)需要格外慎重。藝術(shù)創(chuàng)新固然重要,但對(duì)《游擊隊(duì)之歌》這樣具有特殊歷史意義的作品,任何改編都應(yīng)當(dāng)以不傷害其精神內(nèi)核為前提。這場(chǎng)爭(zhēng)議提醒我們,在娛樂(lè)至上的時(shí)代,更需要守護(hù)那些不該被娛樂(lè)化的歷史記憶。