
賽博對(duì)賬指中美網(wǎng)民跨平臺(tái)交流核對(duì)“生活賬本”。年初美國擬禁TikTok后,大量美國網(wǎng)民涌入小紅書分享生活,中國網(wǎng)友也積極互動(dòng),打破彼此刻板印象。這種自發(fā)的跨文化交流為全球化時(shí)代的民間溝通提供了新范式,因此走紅。

數(shù)字游民指靠遠(yuǎn)程辦公自由流動(dòng)的年輕人,多從事設(shè)計(jì)、創(chuàng)作等工作,選擇低成本地區(qū)生活。就業(yè)形態(tài)多元化后,這種“工作生活平衡”的模式受追捧,多國出臺(tái)簽證、稅收優(yōu)惠,國內(nèi)多地也建“數(shù)字游民社區(qū)”,反映了年輕人對(duì)職業(yè)自由的追求。

谷子是英文“goods”的音譯,特指動(dòng)漫、游戲等二次元衍生產(chǎn)品,如立牌、徽章。原本是亞文化圈層用語,2025年走向大眾,催生出“谷子經(jīng)濟(jì)”,上海、深圳等地有專門打卡點(diǎn)。年輕人追捧帶動(dòng)產(chǎn)業(yè)火爆,但也暗藏沖動(dòng)消費(fèi)風(fēng)險(xiǎn),話題性十足。