电竞下注-中国电竞赛事及体育赛事平台

當前位置:新聞 > 中國新聞 > 正文

《給阿嬤的情書》收獲高口碑,靠什么“出圈”?(2)

該片導(dǎo)演藍鴻春多年來深耕潮汕文化,拍攝過很多潮汕主題紀錄片,積累了大量素材。他此前執(zhí)導(dǎo)的劇情片《爸,我一定行的》《帶你去見我媽》都是聚焦潮汕家庭的作品,獲得廣東當?shù)赜^眾的好評,這一次終于憑借《給阿嬤的情書》“北上出圈”,用方言讓全國觀眾感受到僑鄉(xiāng)的魅力。

從西北方言,到滬語對白

近年來,方言電影在中國影壇越來越受到關(guān)注,創(chuàng)作者嘗試用各種方言對白來挖掘地域特色,塑造人物性格,結(jié)合當?shù)氐臍v史、人文,將作品打磨出獨特的風格,營造出接地氣的真實感。早在第五代導(dǎo)演的《黃土地》等作品中,就曾用粗獷豪邁的西北方言來塑造角色;上世紀90年代的《股瘋》中,潘虹、王汝剛等人的滬話,也能讓人直觀地感受到上海人的特點。到了2006年《瘋狂的石頭》中,重慶方言讓這部荒誕喜劇更顯詼諧滑稽,也讓更多創(chuàng)作者和觀眾發(fā)現(xiàn)了方言的“加分”效果。

此外,《人生大事》中的武漢話、《路邊野餐》中的貴州話等,雖然并非貫穿全片,但從原籍演員口中說出來,顯得更為貼切、自然。近年來頗為成功的方言電影中,還有2021年的《愛情神話》,徐崢、馬伊琍、周野芒、倪虹潔等上海籍演員你來我往,通過滬語詞句中的妙處把當代上海人的精神世界呈現(xiàn)在銀幕之上。去年的《菜肉餛飩》中,潘虹、周野芒等上海資深演員再次用滬語傾訴衷腸,其用詞表達更貼近老輩上海人的習慣。

更大范圍來看,對于近年來上映的港片,不少內(nèi)地影迷會選擇粵語版,例如《破·地獄》《夜王》《寒戰(zhàn)1994》等,不僅可以聽到周潤發(fā)等港星的本人原聲,還能從地道的粵語表達中感受香港市井文化。

從出圈,到出國

不過,方言電影尤其是全方言對白也是一把雙刃劍,畢竟對于更多聽不懂方言的外地觀眾來說,或形成一種“語言籬笆”,若沒有“出圈”的口碑加持,往往會在觀影前猶豫導(dǎo)致錯失佳作。哪怕像《愛情神話》這樣的高分作品,最終2.6億元的票房中,江浙滬等華東地區(qū)占比高達64%,北方地區(qū)的票房明顯不足。該片導(dǎo)演邵藝輝的另一部作品《好東西》同樣是在上海拍攝,滬語對白明顯減少,非華東地區(qū)票房占比超過六成,最終收獲全國7.2億元票房。由此可見,方言電影在抓牢地域觀眾和全國熱賣之間,需要作出適當?shù)娜∩幔督o阿嬤的情書》就很好地平衡了地道潮汕故事和普世情感內(nèi)核,有望成為中國影史上首部票房超10億元的全方言電影。

《給阿嬤的情書》上周已在戛納國際電影節(jié)進行了市場內(nèi)部試映,被不少來自英國和東南亞的片商看好,而如何讓影片從“出圈”到“出國”,則又是另一重考驗,畢竟字幕翻譯難免丟失潮汕方言的韻味,好在海外有大量華僑群體,能夠從熟悉的唐人街場景中尋回記憶和共鳴,成為潛在的電影受眾。

(責任編輯:zx0204)

推薦閱讀

24小時熱點