8月6日,有網(wǎng)友發(fā)帖指出北京大學錄取通知書中兩處表述存在問題,引發(fā)關注。北京大學回應稱將接受網(wǎng)友建議并反饋相關部門,后續(xù)將研究改進。
網(wǎng)友在帖中提出的第一處問題是錄取通知書中的“我校決定錄取你入xx學院(系)專業(yè)學習”。該網(wǎng)友認為此句存在“句式雜糅”問題,“決定”“錄取”“入”“學習”多個動詞疊加,且“錄取”不可接兼語結構,建議修改為“我校決定錄取你為xx學院(系)專業(yè)學生”。
第二處爭議語句為“請你準時于二〇二五年八月十八日憑本通知書到校報到”。網(wǎng)友指出其存在“語序不當”和“用詞不當”:一是“準時”作為狀語應置于謂語“到校報到”前,而非時間狀語前;二是“準時”通常對應具體時間點,而“八月十八日”為一天時間范圍,建議將“準時”改為“按時”,表述調(diào)整為“請你于二〇二五年八月十八日憑本通知書按時到校報到”。
針對網(wǎng)友質疑,北京大學工作人員回應稱,感謝網(wǎng)友提出的建議,將及時向學校招生辦反映相關情況,后續(xù)將研究如何改進。
華中師范大學教授張三夕表示,這兩處表述并非嚴重語病,但存在不夠簡潔通順的問題。對于第一句“錄取你入專業(yè)學習”,他認為語句本身“說得通”,但動詞疊加導致表述啰嗦?!颁浫∧銥槟硨I(yè)學生”的表述更簡潔,不過原句并非病句。
關于第二句的狀語問題,張三夕指出,漢語狀語位置相對靈活,“準時于某日到?!钡谋硎鲭m不算語病,但不符合語言習慣。將“準時”或“按時”調(diào)整至“到校報到”前,如“于某日按時到校報到”,會更通順自然。他強調(diào),公文類文本應注重簡潔明了,避免讀起來拗口,此次爭議中的表述雖無大錯,但確有改進空間。
8月6日,有網(wǎng)友發(fā)帖指出北京大學錄取通知書中兩處表述存在語句問題。網(wǎng)友認為,錄取通知書中的“我校決定錄取你入xx學院(系)專業(yè)學習”這句話存在“句式雜糅”的問題
2025-08-06 14:06:09北大回應錄取通知書被指有語句問題近日,有網(wǎng)友發(fā)帖指出北京大學錄取通知書中兩處表述存在問題,引發(fā)廣泛關注
2025-08-06 17:57:34評論員談北大錄取通知書被指語句問題8月6日,有網(wǎng)友發(fā)帖指出北京大學錄取通知書中兩處表述存在問題,引發(fā)關注。網(wǎng)友首先提到錄取通知書中的“我校決定錄取你入xx學院(系)專業(yè)學習”
2025-08-10 14:04:58北大錄取通知書被指出兩處問題8月6日,有人發(fā)文指出,北京大學錄取通知書中兩處表述存在語句問題,引發(fā)關注。
2025-08-08 14:14:41被指兩處“錯誤”近日,有網(wǎng)友發(fā)帖指出北京大學錄取通知書中兩處表述存在語句問題
2025-08-08 21:02:48北大錄取通知書的問題不大但也不美