用微信掃描二維碼分享至好友和朋友圈
近日,霸王茶姬在春節(jié)文案中將“春節(jié)”翻譯為“Lunar New Year”,引發(fā)了爭(zhēng)議。1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE為此事致歉。他們表示,對(duì)于海外團(tuán)隊(duì)在翻譯上的不一致感到抱歉,并承諾今后會(huì)加強(qiáng)對(duì)海外賬戶(hù)的管理和溝通,確保表達(dá)內(nèi)容的準(zhǔn)確性。
近日,霸王茶姬在春節(jié)文案中將“春節(jié)”翻譯為“Lunar New Year”,引發(fā)了爭(zhēng)議。1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE為此致歉,表示沒(méi)有統(tǒng)一海外團(tuán)隊(duì)對(duì)“春節(jié)”的翻譯,后續(xù)會(huì)加強(qiáng)管理和溝通,確保內(nèi)容表達(dá)的準(zhǔn)確性
近日,霸王茶姬在春節(jié)文案中將“春節(jié)”寫(xiě)成“Lunar New Year”,引發(fā)了爭(zhēng)議。1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE為此事致歉,表示沒(méi)有與海外團(tuán)隊(duì)統(tǒng)一“春節(jié)”的翻譯,導(dǎo)致使用了不一致的說(shuō)法
近日,霸王茶姬因在境外社交平臺(tái)上使用Lunar New Year指代春節(jié)而引發(fā)關(guān)注。1月24日晚,霸王茶姬通過(guò)微信公眾號(hào)和微博評(píng)論區(qū)就此事致歉,表示會(huì)加強(qiáng)對(duì)海外賬戶(hù)的管理和溝通,確保表達(dá)內(nèi)容的準(zhǔn)確性
在英語(yǔ)世界,關(guān)于“中國(guó)新年”的翻譯并不統(tǒng)一。最近,霸王茶姬CHAGEE因?qū)ⅰ按汗?jié)”翻譯成“Lunar New Year”而引發(fā)爭(zhēng)議。在國(guó)內(nèi),霸王茶姬表示“共慶中國(guó)首個(gè)非遺春節(jié)”
在英語(yǔ)世界,對(duì)于“中國(guó)新年”的翻譯并不統(tǒng)一。最近,霸王茶姬因春節(jié)文案中的英文翻譯引發(fā)爭(zhēng)議。在國(guó)內(nèi),霸王茶姬表示“共慶中國(guó)首個(gè)非遺春節(jié)”
臨近春節(jié),霸王茶姬因一則慶祝中國(guó)春節(jié)的文案再次成為焦點(diǎn)。該文案發(fā)布于海外社交平臺(tái),使用了Lunar New Year而非Chinese New Year或Spring Festival
中醫(yī)小妙招:甲流后“刀片嗓”難受?在家用0成本方法緩解咽痛
俄扎波羅熱核電站地區(qū)一夜遭襲10次 情況穩(wěn)定
日本發(fā)布警報(bào):預(yù)計(jì)將出現(xiàn)最高3米海嘯 青森近海強(qiáng)震引發(fā)
豆包手機(jī)打響“AI超級(jí)入口”第一槍 繞過(guò)APP的AI助手