韓國音樂協(xié)會理事長李哲求在聆聽習近平主席演講后表示,中國尊重不同文明的特性,認可每一種文明取得的成就。如果每一個國家都能以尊重、認可、包容其他文明的態(tài)度,走共同發(fā)展道路,這條道路也必將通向世界和平。
新加坡國立大學東亞研究所助理所長陳剛認為,在當前貿(mào)易保護主義盛行、地緣政治緊張,尤其是在“文明沖突論”有所抬頭的背景下,堅持不同文明之間相互包容、交流互鑒,有很強的現(xiàn)實意義。
聯(lián)合國教科文組織歷史和對話部門負責人穆薩·雷說,不同文明沒有等級差別,不同文明相互尊重是開啟對話之門的鑰匙。人們應摒棄偏見和敵意,以開放包容的心態(tài)促進文明交流。
舉措具體推動合作走深走實
習近平主席在演講中強調(diào),中國愿同各國開展亞洲文化遺產(chǎn)保護行動,為更好傳承文明提供必要支撐;愿同有關(guān)國家一道,實施亞洲經(jīng)典著作互譯計劃和亞洲影視交流合作計劃,幫助人們加深對彼此文化的理解和欣賞,為展示和傳播文明之美打造交流互鑒平臺;愿同各國加強各界交流,打造智庫交流合作網(wǎng)絡,創(chuàng)新合作模式,推動各種形式的合作走深走實,為推動文明交流互鑒創(chuàng)造條件;愿同各國實施亞洲旅游促進計劃,為促進亞洲經(jīng)濟發(fā)展、增進亞洲人民友誼貢獻更大力量。
在埃及蘇伊士運河大學孔子學院院長哈桑·拉杰卜看來,習近平主席的提議十分具體,具有可操作性,再次證明中國促進亞洲經(jīng)濟發(fā)展和文化交流、增進亞洲人民友誼的誠意。
老撾老中友誼協(xié)會秘書長西昆·本偉萊翻譯、編撰了不少老中友好交往方面的書籍。他認為,實施亞洲經(jīng)典著作互譯計劃和亞洲影視交流合作計劃是很好的舉措。將中國的經(jīng)典著作翻譯成老文,有助于老撾民眾了解中國、欣賞中國文化,有助于兩國攜手合作,共建亞洲命運共同體、人類命運共同體。
西澳大利亞大學前副校長肯特·安德森教授認為,實施亞洲旅游促進計劃是理解不同文化、接觸不同文化的好方法。“當人們越接近一種文化,就越能夠開放和包容,越容易相互了解。”(參與記者:梁輝、胡曉明、朱瑞卿、唐璐、田明、耿學鵬、蔡蜀亞、崔可欣、梁霓霓、吳丹妮、姜俏梅、章建華、白旭)