8月29日,某個人公眾號發(fā)表了一篇文章,指控一本由遼寧大學副教授崔杰翻譯、廣西師范大學出版社出版的《莎士比亞悲劇選集》存在抄襲問題。文章指出,該書籍涉嫌大量借用知名翻譯家朱生豪的舊譯,僅僅對少數(shù)表達如“哎喲”替換為“我去”,以及部分人名做了改動,其他內(nèi)容則高度相似。
此文章迅速在網(wǎng)絡上引發(fā)了廣泛關注。廣西師范大學出版社在接到讀者舉報后,確認書籍存在翻譯質(zhì)量問題及抄襲嫌疑,并于2018年采取了下架措施。同時,遼寧大學紀檢部門也已啟動對崔杰的調(diào)查程序,承諾如證實抄襲,將依法依規(guī)處理。
文章詳細對比了崔杰翻譯的《莎士比亞悲劇選集》與朱生豪舊譯的差異,指出不僅用詞如“哎喲”變?yōu)椤拔胰ァ憋@得不恰當,還有多處翻譯幾乎是原文照搬,僅做了微小調(diào)整或簡單更換人名,與原譯文高度雷同。
經(jīng)過查詢,在線平臺上仍能發(fā)現(xiàn)這本書的銷售信息。該書作為“世界文學名著百部”系列之一,于2017年由廣西師范大學出版社推出,售價39.8元。出版社方面表示,他們確實在2018年收到投訴后停止了該書的銷售,并指出初版僅印刷了5000冊,之后未再版。對于市面上仍然流通的該書,出版社推測可能是盜版。
出版社內(nèi)部正在審視其質(zhì)量監(jiān)管流程,承認在書籍出版前的審查環(huán)節(jié)存在疏漏,或?qū)ο嚓P責任編輯進行追責。出版社表示,正考慮向受影響的讀者致歉并提供賠償,并將持續(xù)公開調(diào)查進展。
與此同時,遼寧大學確認收到了關于崔杰的舉報,并已開始調(diào)查,強調(diào)如查實抄襲,將嚴肅處理。目前,崔杰本人尚未公開回應此事。
近日,HYBE方面就金南俊和NewJeans同日回歸一事進行回應,并表示:“專輯發(fā)行日期由各廠牌自行決定,如有重疊會進行調(diào)整。
2024-05-24 13:24:23NewJeans回歸